Суббота, 2024-11-30, 2:10 PM
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск по каталогу
Главная страница | Каталог статей | Регистрация | Вход
dao.clan.su = Этикет в Китае-Имена и титулы - Китай =
Форма входа
Меню сайта

Категории каталога
Мои статьи [12]
Притчи [223]
Чай [5]
УШУ [23]
Все что с ним связанно
Вская всячина [33]
Обо всем
Китай [7]
Календари [4]
Календарные системы мира

Друзья сайта

Наш опрос
Какое время года Вам больше нравиться?
Всего ответов: 171

Статистика

Начало » Статьи » Китай

Этикет в Китае-Имена и титулы
Формальности

Используйте в разговоре только фамилию и официальную должность китайца, до тех пор пока он специально не попросит называть его по имени.
Очень нежелательно использовать при общении с китайцем его имени до тех пор, пока у вас уже не установятся стабильные дружеские/партнерские отношения с ним.

Имена

Обычно в китайском имени фамилия ставится на первое место и состоит из одного, реже двух иероглифов (слогов). За фамилией следует двусложное(реже — односложное) имя.
Например:

»Дэн Сяопин» — «Дэн» — фамилия, «Сяопин» — имя , »Сы-ма Сяньжу» — «Сы-ма» — фамилия, «Сянжу» — имя.

»Ма Хун» — «Ма» — фамилия, «Хун» — имя.

Никогда не обращайтесь к китайцу только по фамилии, например «Дэн». С фамилией обязательно должны использоваться связующие слова: титул («президент», «граф» и пр.)

или должность («директор», «председатель» и пр.) или обращение («господин», «товарищ» и пр.)

Только близкие друзья или родственники обычно обращаются к китайцу по его имени:

например к «Ма Хуну» обращаются просто как «Хун». Даже если вы узнали что в китайском имени фамилия а что имя, спросили можно ли к нему обращаться «просто по имени» и получили утвердительный ответ — такое обращение может сильно покоробить китайца, особенно не привыкшего к «простоте» и фамилярности иностранцев. Обычно, для
того чтобы избежать данного явления, китацы, часто общающиеся с иностранцами берут себе «импортные» имена: Джон Ву, Тимоти Ванг, Вася Чжан, Ирина Ли.

Вежливые титулы

"Господин»/ «Мистер» — «Сяньшэн»

"Госпожа»/ «Миссис» — «Тайтай»

"Госпожа»/ «Мисс» (незамужняя дама) — «Сяоцзе»

"Госпожа» (деловое обращение) — «Нюйши»

Обращение, если на китайском, должно иметь такой вид: «фамилия» + «титул»

Мистер Ли — «Ли сяньшэн»

Госпожа Ли — «Ли тайтай» и т.д.

Если вы не знаете ни имени ни титула человека то лучше обращаться к нему «Господин» — «Сяньшэн» или «Госпожа» — «Нюйши»

Профессиональные титулы

Китайцы очень часто обращаются друг к другу по должностному или профессиональному титулу: «Директор Чжан», «Мэр Ван», «Председатель Мао». Обращение «Сяоцзе» к женщинам в сфере услуг(продавцы, горничные, кассиры) сродни русскому «Девушка», безотносительно к возрасту (но лучше все-таки смотреть — похожа ли женщина на
«девушку»: совсем не похожая может и обидеться).

Женские имена

Женщины в Китае не берут фамилию мужей. «Госпожа Ли» может быть замужем за «Господином Ваном».

Категория: Китай | Добавил: daos™ (2007-05-20)
Просмотров: 1828 | Рейтинг: 0.0 |


daoSoft© 2007 Хостинг от uCoz